英語と米語 | Momentarily

2010年5月27日

英国英語(『英語』)と米国英語(『米語』)の差を実感することが時々ある。そして豪州やインドやシンガポールなど英語を母語あるいは準母語として使うそれぞれの地域で単語の意味が違ってくるから、同じ言葉を喋ってるいるつもりなのに、全く相手を理解していないこともありうる。

かなり意味の違う単語に momentarily がある。英語だと momentarily は大抵『一時的に』という意味合いで使われる。違う表現を使えば for a moment ということ。しかし米語だと『すぐに』と理解することが多い。つまり very soon と置き換えることができる。最初に米語の文脈で使われたときは、さっとどのようなことを指しているのかわからず、少々混乱したことを覚えている。